Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksServisch

Categorie Zin

Titel
dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Katarinajankovic
Uitgangs-taal: Turks

Dostum hayırdır, kayboldun? Neyse, hoş geldin tatlım.
Details voor de vertaling
Molim Vas da mi ovo prevedete ali ne automatski jer prevod nema smisla. Hvala!
Laatst bewerkt door Bilge Ertan - 13 juni 2011 17:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 januari 2011 12:04

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi! As a comment to your remarks :
We do not accept translations done using an automatic translation tool here on , as this is strictly forbidden.

Best regards,

13 juni 2011 10:34

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me evaluate this translation?



CC: Bilge Ertan

13 juni 2011 17:43

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hello dear maki_sindja (sorry what was your real name?)

Of course, I'll try to do my best. Here is the meaning:

What happened buddy, you dissappeared? Anyway, welcome sweety.

13 juni 2011 18:54

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
My name is Marija

Is "buddy" male or female?

CC: Bilge Ertan

14 juni 2011 19:10

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Thanks Marjia

We don't know anything about the gender of this buddy, because in Turkish there's no difference.