Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSerbisht

Kategori Fjali

Titull
dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Katarinajankovic
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Dostum hayırdır, kayboldun? Neyse, hoş geldin tatlım.
Vërejtje rreth përkthimit
Molim Vas da mi ovo prevedete ali ne automatski jer prevod nema smisla. Hvala!
Publikuar per heren e fundit nga Bilge Ertan - 13 Qershor 2011 17:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Janar 2011 12:04

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi! As a comment to your remarks :
We do not accept translations done using an automatic translation tool here on , as this is strictly forbidden.

Best regards,

13 Qershor 2011 10:34

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me evaluate this translation?



CC: Bilge Ertan

13 Qershor 2011 17:43

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hello dear maki_sindja (sorry what was your real name?)

Of course, I'll try to do my best. Here is the meaning:

What happened buddy, you dissappeared? Anyway, welcome sweety.

13 Qershor 2011 18:54

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
My name is Marija

Is "buddy" male or female?

CC: Bilge Ertan

14 Qershor 2011 19:10

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Thanks Marjia

We don't know anything about the gender of this buddy, because in Turkish there's no difference.