Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - dostum hayırdır kayboldun neyse hoÅŸgeldin tatlım

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаСербська

Категорія Наука

Заголовок
dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Katarinajankovic
Мова оригіналу: Турецька

Dostum hayırdır, kayboldun? Neyse, hoş geldin tatlım.
Пояснення стосовно перекладу
Molim Vas da mi ovo prevedete ali ne automatski jer prevod nema smisla. Hvala!
Відредаговано Bilge Ertan - 13 Червня 2011 17:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Січня 2011 12:04

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi! As a comment to your remarks :
We do not accept translations done using an automatic translation tool here on , as this is strictly forbidden.

Best regards,

13 Червня 2011 10:34

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me evaluate this translation?



CC: Bilge Ertan

13 Червня 2011 17:43

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hello dear maki_sindja (sorry what was your real name?)

Of course, I'll try to do my best. Here is the meaning:

What happened buddy, you dissappeared? Anyway, welcome sweety.

13 Червня 2011 18:54

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
My name is Marija

Is "buddy" male or female?

CC: Bilge Ertan

14 Червня 2011 19:10

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Thanks Marjia

We don't know anything about the gender of this buddy, because in Turkish there's no difference.