Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Germană - traumhaus

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăGermană

Titlu
traumhaus
Text
Înscris de boske
Limba sursă: Sârbă

Ja bih volio zivjeti u vili blizu mora.Vila je za mene jedna velika kuca sa prepunim balkonima cvjeca.Dvoriste bi bilo puno zelenila I zbunja sa fontanom.Ograda bi bila visoka u bijelo obojena sa ukrasnim lampama.To me privlaci sto ima puno velikih soba I veliki dnevni boravak.Ona je konforna I ima puno mjesta za porodicu.

Titlu
Traumhaus
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Ich würde gerne in einer Villa am Meer wohnen. Villa bedeutet für mich ein großes Haus mit blumenbesetzten Balkonen. Der Garten wäre voller Grün und Büschen mit Brunnen. Die Umfriedung wäre hoch und weiß, mit dekorativen Lampen. Ich mag es, denn dort sind viele große Zimmer und ein großes Wohnzimmer. Es ist komfortabel und es gibt genug Platz für die Familie.
Observaţii despre traducere
from english-bridge given by Roller-Caster translated.
Points shared.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 30 Ianuarie 2008 18:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Ianuarie 2008 05:00

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Only right-votes - and just a month old...

28 Ianuarie 2008 05:16

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
more two weeks...