Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Vokiečių - traumhaus

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųVokiečių

Pavadinimas
traumhaus
Tekstas
Pateikta boske
Originalo kalba: Serbų

Ja bih volio zivjeti u vili blizu mora.Vila je za mene jedna velika kuca sa prepunim balkonima cvjeca.Dvoriste bi bilo puno zelenila I zbunja sa fontanom.Ograda bi bila visoka u bijelo obojena sa ukrasnim lampama.To me privlaci sto ima puno velikih soba I veliki dnevni boravak.Ona je konforna I ima puno mjesta za porodicu.

Pavadinimas
Traumhaus
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich würde gerne in einer Villa am Meer wohnen. Villa bedeutet für mich ein großes Haus mit blumenbesetzten Balkonen. Der Garten wäre voller Grün und Büschen mit Brunnen. Die Umfriedung wäre hoch und weiß, mit dekorativen Lampen. Ich mag es, denn dort sind viele große Zimmer und ein großes Wohnzimmer. Es ist komfortabel und es gibt genug Platz für die Familie.
Pastabos apie vertimą
from english-bridge given by Roller-Caster translated.
Points shared.
Validated by iamfromaustria - 30 sausis 2008 18:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 sausis 2008 05:00

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Only right-votes - and just a month old...

28 sausis 2008 05:16

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
more two weeks...