Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Nemacki - traumhaus

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiNemacki

Natpis
traumhaus
Tekst
Podnet od boske
Izvorni jezik: Srpski

Ja bih volio zivjeti u vili blizu mora.Vila je za mene jedna velika kuca sa prepunim balkonima cvjeca.Dvoriste bi bilo puno zelenila I zbunja sa fontanom.Ograda bi bila visoka u bijelo obojena sa ukrasnim lampama.To me privlaci sto ima puno velikih soba I veliki dnevni boravak.Ona je konforna I ima puno mjesta za porodicu.

Natpis
Traumhaus
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Ich würde gerne in einer Villa am Meer wohnen. Villa bedeutet für mich ein großes Haus mit blumenbesetzten Balkonen. Der Garten wäre voller Grün und Büschen mit Brunnen. Die Umfriedung wäre hoch und weiß, mit dekorativen Lampen. Ich mag es, denn dort sind viele große Zimmer und ein großes Wohnzimmer. Es ist komfortabel und es gibt genug Platz für die Familie.
Napomene o prevodu
from english-bridge given by Roller-Caster translated.
Points shared.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 30 Januar 2008 18:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2008 05:00

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Only right-votes - and just a month old...

28 Januar 2008 05:16

Rodrigues
Broj poruka: 1621
more two weeks...