Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portuguais brésilien - eu fala pouco espanhol,entendo muito porque...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Titre
eu fala pouco espanhol,entendo muito porque...
Texte à traduire
Proposé par
roseli monteiro
Langue de départ: Portuguais brésilien
Eu falo um pouco de espanhol. Entendo muito porque parece um pouco com o Português.
Commentaires pour la traduction
Before edition= eu fala pouco espanhol,entendo muito porque parece um pouco parecido com portugues
Dernière édition par
casper tavernello
- 20 Avril 2008 01:11
Derniers messages
Auteur
Message
20 Avril 2008 00:48
ellasevia
Nombre de messages: 145
In the original, I believe that it should be "eu falo" instead of "eu fala"
I think that this was simply a typographical mistake
20 Avril 2008 01:12
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ok, ellasevia. It's edited to flow correctly now.