Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - eu fala pouco espanhol,entendo muito porque...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolAllemand

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
eu fala pouco espanhol,entendo muito porque...
Texte à traduire
Proposé par roseli monteiro
Langue de départ: Portuguais brésilien

Eu falo um pouco de espanhol. Entendo muito porque parece um pouco com o Português.
Commentaires pour la traduction
Before edition= eu fala pouco espanhol,entendo muito porque parece um pouco parecido com portugues
Dernière édition par casper tavernello - 20 Avril 2008 01:11





Derniers messages

Auteur
Message

20 Avril 2008 00:48

ellasevia
Nombre de messages: 145
In the original, I believe that it should be "eu falo" instead of "eu fala"

I think that this was simply a typographical mistake

20 Avril 2008 01:12

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ok, ellasevia. It's edited to flow correctly now.