Traduko - Rusa-Germana - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavicaNuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica | Teksto Submetigx per ficus | Font-lingvo: Rusa
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica | | if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk |
|
| Ansonsten braucht es nur ... | | Cel-lingvo: Germana
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 13 Februaro 2008 15:23
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Januaro 2008 20:45 | | RumoNombro da afiŝoj: 220 | Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße." |
|
|