Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Alemán - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Texto
Propuesto por
ficus
Idioma de origen: Ruso
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Nota acerca de la traducción
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk
Título
Ansonsten braucht es nur ...
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
Nota acerca de la traducción
edited.
Última validación o corrección por
Rumo
- 13 Febrero 2008 15:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Enero 2008 20:45
Rumo
Cantidad de envíos: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."