Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Tedesco - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Testo
Aggiunto da
ficus
Lingua originale: Russo
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Note sulla traduzione
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk
Titolo
Ansonsten braucht es nur ...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
Note sulla traduzione
edited.
Ultima convalida o modifica di
Rumo
- 13 Febbraio 2008 15:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Gennaio 2008 20:45
Rumo
Numero di messaggi: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."