Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Γερμανικά - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΝορβηγικάΔανέζικαΣουηδικάΓερμανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ficus
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk

τίτλος
Ansonsten braucht es nur ...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 13 Φεβρουάριος 2008 15:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιανουάριος 2008 20:45

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."