Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Russe-Allemand - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Texte
Proposé par
ficus
Langue de départ: Russe
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Commentaires pour la traduction
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk
Titre
Ansonsten braucht es nur ...
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
Commentaires pour la traduction
edited.
Dernière édition ou validation par
Rumo
- 13 Février 2008 15:23
Derniers messages
Auteur
Message
22 Janvier 2008 20:45
Rumo
Nombre de messages: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."