मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रूसी-जर्मन - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
हरफ
ficus
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk
शीर्षक
Ansonsten braucht es nur ...
अनुबाद
जर्मन
Rodrigues
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edited.
Validated by
Rumo
- 2008年 फेब्रुअरी 13日 15:23
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 22日 20:45
Rumo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."