Prevod - Ruski-Nemacki - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavicaTrenutni status Prevod
Kategorija Slobodno pisanje  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica | | Izvorni jezik: Ruski
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica | | if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk |
|
| Ansonsten braucht es nur ... | | Željeni jezik: Nemacki
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße. | | |
|
Poslednja provera i obrada od Rumo - 13 Februar 2008 15:23
Poslednja poruka | | | | | 22 Januar 2008 20:45 | |  RumoBroj poruka: 220 | Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße." |
|
|