Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Німецька - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаНорвезькаДанськаШведськаНімецька

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Текст
Публікацію зроблено ficus
Мова оригіналу: Російська

a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
Пояснення стосовно перекладу
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk

Заголовок
Ansonsten braucht es nur ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
Пояснення стосовно перекладу
edited.
Затверджено Rumo - 13 Лютого 2008 15:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Січня 2008 20:45

Rumo
Кількість повідомлень: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."