الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روسيّ -ألماني - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
نص
إقترحت من طرف
ficus
لغة مصدر: روسيّ
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
ملاحظات حول الترجمة
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk
عنوان
Ansonsten braucht es nur ...
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
ملاحظات حول الترجمة
edited.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Rumo
- 13 شباط 2008 15:23
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 كانون الثاني 2008 20:45
Rumo
عدد الرسائل: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."