쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 러시아어-독일어 - a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
본문
ficus
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
a to odin zvonok k nashim v kgb i konec fil'ma krasavica
이 번역물에 관한 주의사항
if translated to norweigan, then it should be in bokmål, as i don't understand much nynorsk
제목
Ansonsten braucht es nur ...
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und es ist alles vorbei, Süße.
이 번역물에 관한 주의사항
edited.
Rumo
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 13일 15:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 22일 20:45
Rumo
게시물 갯수: 220
Hm, ich versteh zwar kein Slowakisch, aber ich würde das Englische ( vor allem das "matter of" ) eher so übersetzen: "Ansonsten braucht es nur einen Anruf bei meinen Leuten im KGB, und alles ist aus, Süße."