Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kroata-Pola - nemojte da je sahranite bez nas. hocemo da...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataPola

Titolo
nemojte da je sahranite bez nas. hocemo da...
Teksto
Submetigx per djdejan
Font-lingvo: Kroata

nemojte da je sahranite bez nas. hocemo da dodjemokod tebe. puno te svi volimo

Titolo
prywatna wiadomość
Traduko
Pola

Tradukita per maqdalena
Cel-lingvo: Pola

Nie pochowajcie ich bez nas. Chcemy przyjechać do Ciebie. Kochamy Cię wszyscy
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 9 Julio 2008 23:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Januaro 2008 19:25

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
You meant pochowajcie and przyjechać, Maqdalena?

6 Aprilo 2008 19:58

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Nie ma w języku polskim słowa "pochowujcie" jest za to słowo "pochowajcie" i to słowo powinno byc użyte.

7 Aprilo 2008 14:18

maqdalena
Nombro da afiŝoj: 2
Ok,maybe I just create a new form of verb...or made a mistake. But as I red the message obout it the translatation was quite emergancy and I did it in few seconds...