Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - ditas

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaSveda

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
ditas
Teksto
Submetigx per sicilyelin
Font-lingvo: Hispana

yo bien si que me acuerdo mucho de ti, no te despediste de mi, eh? cuidate un besito guapo
Rimarkoj pri la traduko
yo bien si que me acuerdo mucho de ti, no te despediste de mi, eh? cuidate un besito guapo elin

Titolo
Visst, jag kommer ihåg dig väldigt väl
Traduko
Sveda

Tradukita per hencom999
Cel-lingvo: Sveda

Visst, jag kommer ihåg dig väldigt väl, tog du inte avsked av mig, eh?

Ta hand om dig, en liten puss snygging
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 17 Februaro 2008 14:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Februaro 2008 08:14

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej hencomm,
nu ska jag börja med att vara tjatig ...snälla, skriv en rubrik som hänger ihop med texten.

Funderar på dina ordval, skulle man kunna formulera texten så här istället:

"Visst, jag kommer ihåg dig väldigt väl, tog du inte avsked av mig, eh?
Ta hand om dig, en liten puss snygging"

??

14 Februaro 2008 07:36

hencom999
Nombro da afiŝoj: 53
Hej!

HÃ¥ller med dig!
//henrik

14 Februaro 2008 10:35

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Ok Henrik, då redigerar jag nu och lägger sedan ut den för omröstning.

Före redigering:
Visst, jag kommer jag ihåg dig väldigt mycket, tog du inte avsked av mig, eh?

Ta hand om dig, en lite puss snygging

14 Februaro 2008 10:52

hencom999
Nombro da afiŝoj: 53
OK!

=)