Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Шведська - ditas

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаШведська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
ditas
Текст
Публікацію зроблено sicilyelin
Мова оригіналу: Іспанська

yo bien si que me acuerdo mucho de ti, no te despediste de mi, eh? cuidate un besito guapo
Пояснення стосовно перекладу
yo bien si que me acuerdo mucho de ti, no te despediste de mi, eh? cuidate un besito guapo elin

Заголовок
Visst, jag kommer ihåg dig väldigt väl
Переклад
Шведська

Переклад зроблено hencom999
Мова, якою перекладати: Шведська

Visst, jag kommer ihåg dig väldigt väl, tog du inte avsked av mig, eh?

Ta hand om dig, en liten puss snygging
Затверджено pias - 17 Лютого 2008 14:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Лютого 2008 08:14

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej hencomm,
nu ska jag börja med att vara tjatig ...snälla, skriv en rubrik som hänger ihop med texten.

Funderar på dina ordval, skulle man kunna formulera texten så här istället:

"Visst, jag kommer ihåg dig väldigt väl, tog du inte avsked av mig, eh?
Ta hand om dig, en liten puss snygging"

??

14 Лютого 2008 07:36

hencom999
Кількість повідомлень: 53
Hej!

HÃ¥ller med dig!
//henrik

14 Лютого 2008 10:35

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok Henrik, då redigerar jag nu och lägger sedan ut den för omröstning.

Före redigering:
Visst, jag kommer jag ihåg dig väldigt mycket, tog du inte avsked av mig, eh?

Ta hand om dig, en lite puss snygging

14 Лютого 2008 10:52

hencom999
Кількість повідомлень: 53
OK!

=)