Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - Ce ochi ai, să înnebunesc!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ce ochi ai, să înnebunesc!
Teksto
Submetigx per Χρύσα
Font-lingvo: Rumana

Ce ochi ai, să înnebunesc!
Rimarkoj pri la traduko
<Before edits> Ce ochii ai, să înebunesc! <Freya>

Titolo
Damn, what a pair of eyes you have!
Traduko
Angla

Tradukita per Oana F.
Cel-lingvo: Angla

Damn, what a pair of eyes you have!
Rimarkoj pri la traduko
I suppose the meaning is \"beautiful eyes\". "Sa innebunesc" is slang, translation: something like "Shall I be mad", which in English doesn't express the same feeling like "damn"
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 24 Marto 2008 11:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Marto 2008 22:45

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
quels yeux tu as, à me rendre fou

24 Marto 2008 11:06

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
I am sorry Burduf, you are new here and probably don't understand how I work. Anything you would like to write concerning an English translation must be written in English.

24 Marto 2008 12:12

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
ok ! sorry !

I am to bad in english