Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Ce ochi ai, să înnebunesc!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ce ochi ai, să înnebunesc!
متن
Χρύσα پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Ce ochi ai, să înnebunesc!
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Before edits> Ce ochii ai, să înebunesc! <Freya>

عنوان
Damn, what a pair of eyes you have!
ترجمه
انگلیسی

Oana F. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Damn, what a pair of eyes you have!
ملاحظاتی درباره ترجمه
I suppose the meaning is \"beautiful eyes\". "Sa innebunesc" is slang, translation: something like "Shall I be mad", which in English doesn't express the same feeling like "damn"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 24 مارس 2008 11:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 مارس 2008 22:45

Burduf
تعداد پیامها: 238
quels yeux tu as, à me rendre fou

24 مارس 2008 11:06

dramati
تعداد پیامها: 972
I am sorry Burduf, you are new here and probably don't understand how I work. Anything you would like to write concerning an English translation must be written in English.

24 مارس 2008 12:12

Burduf
تعداد پیامها: 238
ok ! sorry !

I am to bad in english