Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Our planet is home to thousands of amazing...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Our planet is home to thousands of amazing...
Teksto
Submetigx per merve_depp
Font-lingvo: Angla

Our planet is home to thousands of amazing animals, but what is more amazing is all the different types of animals that once existed on Earth.Some of the creatures that used to roam the world look as if they belong in a horror film!

Titolo
Gezegenimiz
Traduko
Turka

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Turka

Gezegenimiz binlerce hayret verici hayvanın evidir,ancak daha hayret verici olan bir zamanlar dünyada var olmuş olan tüm değişik hayvan türleridir.Dünyada eskiden dolaşmış olan yaratıklardan bazıları bir korku filmine ait gibi gözükürler!
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 28 Aprilo 2008 13:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2008 07:59

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
serba, I think you missed the point of the 2nd half of the 1st sentence. The point it is making is that there used to be even more different kinds of animals a long time ago ( "once" ).

26 Aprilo 2008 12:49

serba
Nombro da afiŝoj: 655
how is it now? kafetzou

26 Aprilo 2008 13:33

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
merhaba serba,
"dünya üzerinde var olmuş olan" yerine "dünya üzerinde yaşamış olan..." şeklinde çevrilirse çeviri daha akıcı olabilir.

kolay gelsin...

26 Aprilo 2008 17:38

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Evet, serba, bence daha iyidir şimdi. Silkworm'in fikrine katılıyor musun?