Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Our planet is home to thousands of amazing...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Our planet is home to thousands of amazing...
Teksti
Lähettäjä merve_depp
Alkuperäinen kieli: Englanti

Our planet is home to thousands of amazing animals, but what is more amazing is all the different types of animals that once existed on Earth.Some of the creatures that used to roam the world look as if they belong in a horror film!

Otsikko
Gezegenimiz
Käännös
Turkki

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Turkki

Gezegenimiz binlerce hayret verici hayvanın evidir,ancak daha hayret verici olan bir zamanlar dünyada var olmuş olan tüm değişik hayvan türleridir.Dünyada eskiden dolaşmış olan yaratıklardan bazıları bir korku filmine ait gibi gözükürler!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut serba - 28 Huhtikuu 2008 13:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Huhtikuu 2008 07:59

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
serba, I think you missed the point of the 2nd half of the 1st sentence. The point it is making is that there used to be even more different kinds of animals a long time ago ( "once" ).

26 Huhtikuu 2008 12:49

serba
Viestien lukumäärä: 655
how is it now? kafetzou

26 Huhtikuu 2008 13:33

silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
merhaba serba,
"dünya üzerinde var olmuş olan" yerine "dünya üzerinde yaşamış olan..." şeklinde çevrilirse çeviri daha akıcı olabilir.

kolay gelsin...

26 Huhtikuu 2008 17:38

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Evet, serba, bence daha iyidir şimdi. Silkworm'in fikrine katılıyor musun?