Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Adım Atahan

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Adım Atahan
Teksto
Submetigx per eda85
Font-lingvo: Turka

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

Titolo
my name is Atahan
Traduko
Angla

Tradukita per iLo$
Cel-lingvo: Angla

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Majo 2008 15:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2008 03:59

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

19 Majo 2008 04:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That makes more sense!

20 Majo 2008 17:35

iLo$
Nombro da afiŝoj: 6
bilgi için teşekkürler(: