Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Adım Atahan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Adım Atahan
Tekstur
Framborið av eda85
Uppruna mál: Turkiskt

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

Heiti
my name is Atahan
Umseting
Enskt

Umsett av iLo$
Ynskt mál: Enskt

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
Góðkent av lilian canale - 20 Mai 2008 15:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Mai 2008 03:59

kfeto
Tal av boðum: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

19 Mai 2008 04:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
That makes more sense!

20 Mai 2008 17:35

iLo$
Tal av boðum: 6
bilgi için teşekkürler(: