Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Adım Atahan

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Adım Atahan
Tekst
Opgestuurd door eda85
Uitgangs-taal: Turks

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

Titel
my name is Atahan
Vertaling
Engels

Vertaald door iLo$
Doel-taal: Engels

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 mei 2008 15:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 mei 2008 03:59

kfeto
Aantal berichten: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

19 mei 2008 04:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That makes more sense!

20 mei 2008 17:35

iLo$
Aantal berichten: 6
bilgi için teşekkürler(: