Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Adım Atahan

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Adım Atahan
Tekstas
Pateikta eda85
Originalo kalba: Turkų

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

Pavadinimas
my name is Atahan
Vertimas
Anglų

Išvertė iLo$
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
Validated by lilian canale - 20 gegužė 2008 15:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2008 03:59

kfeto
Žinučių kiekis: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

19 gegužė 2008 04:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That makes more sense!

20 gegužė 2008 17:35

iLo$
Žinučių kiekis: 6
bilgi için teşekkürler(: