Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Adım Atahan

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Adım Atahan
Tekst
Poslao eda85
Izvorni jezik: Turski

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

Naslov
my name is Atahan
Prevođenje
Engleski

Preveo iLo$
Ciljni jezik: Engleski

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 svibanj 2008 15:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2008 03:59

kfeto
Broj poruka: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

19 svibanj 2008 04:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
That makes more sense!

20 svibanj 2008 17:35

iLo$
Broj poruka: 6
bilgi için teşekkürler(: