Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Adım Atahan

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Adım Atahan
Teksti
Lähettäjä eda85
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

Otsikko
my name is Atahan
Käännös
Englanti

Kääntäjä iLo$
Kohdekieli: Englanti

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Toukokuu 2008 15:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2008 03:59

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

19 Toukokuu 2008 04:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That makes more sense!

20 Toukokuu 2008 17:35

iLo$
Viestien lukumäärä: 6
bilgi için teşekkürler(: