Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Adım Atahan

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Adım Atahan
テキスト
eda85様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sayın Yetkili,
Adım Atahan Menekşe. Facebook hesabım sizin tarafınızdan kapatılmıştır. Ancak Atahan Besok adlı hesap sahtedır. Bu yüzden Atahan Besok adlı kişinin listesindekilere mesaj attım. Mesaj limitini aştıgım icin accountum disable oldu. Eğer bir hatam olduysa özür dilerım. Ve bana yardım etmenızı ıstıyorum. Ilgınıze tesekkur ederım.

タイトル
my name is Atahan
翻訳
英語

iLo$様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

To whom it may concern,
My name is Atahan MenekÅŸe. My Facebook account was closed by you. But the account called Atahan Besok is fake. That's why I sent a message to those at Atahan Besok's friends' list. My account was disabled because I exceeded the message limit. If I did anything wrong, I'm sorry for that. I want you to help me if possible. Thanks for your care.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 20日 15:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 19日 03:59

kfeto
投稿数: 953
sayin yetkili has an equivalent in english=
"to whom it may concern"

2008年 5月 19日 04:19

lilian canale
投稿数: 14972
That makes more sense!

2008年 5月 20日 17:35

iLo$
投稿数: 6
bilgi için teşekkürler(: