Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Titolo
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...
Teksto
Submetigx per davsdu
Font-lingvo: Dana

Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden?
Venlig hilsen Brian

Titolo
Hej, det er os fra Danmark
Traduko
Turka

Tradukita per Jane31
Cel-lingvo: Turka

Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu?
Saygılarla, Brian
Rimarkoj pri la traduko
Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 11 Septembro 2008 15:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Septembro 2008 14:25

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks!

CC: wkn Anita_Luciano

11 Septembro 2008 14:55

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Hi, it´s us from Denmark.

"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.

It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian

11 Septembro 2008 15:08

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you so much for your help Anita