Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Турецька - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаТурецька

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Заголовок
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...
Текст
Публікацію зроблено davsdu
Мова оригіналу: Данська

Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden?
Venlig hilsen Brian

Заголовок
Hej, det er os fra Danmark
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Jane31
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu?
Saygılarla, Brian
Пояснення стосовно перекладу
Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le
Затверджено handyy - 11 Вересня 2008 15:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Вересня 2008 14:25

handyy
Кількість повідомлень: 2118
We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks!

CC: wkn Anita_Luciano

11 Вересня 2008 14:55

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Hi, it´s us from Denmark.

"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.

It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian

11 Вересня 2008 15:08

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank you so much for your help Anita