Prevod - Danski-Turski - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot | Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det... | | Izvorni jezik: Danski
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden? Venlig hilsen Brian |
|
| Hej, det er os fra Danmark | | Željeni jezik: Turski
Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu? Saygılarla, Brian | | Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le |
|
Poslednja provera i obrada od handyy - 11 Septembar 2008 15:08
Poslednja poruka | | | | | 11 Septembar 2008 14:25 | | | We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks! CC: wkn Anita_Luciano | | | 11 Septembar 2008 14:55 | | | Hi, it´s us from Denmark.
"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.
It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian | | | 11 Septembar 2008 15:08 | | | Thank you so much for your help Anita |
|
|