Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από davsdu
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden?
Venlig hilsen Brian

τίτλος
Hej, det er os fra Danmark
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Jane31
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu?
Saygılarla, Brian
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 11 Σεπτέμβριος 2008 15:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Σεπτέμβριος 2008 14:25

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks!

CC: wkn Anita_Luciano

11 Σεπτέμβριος 2008 14:55

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Hi, it´s us from Denmark.

"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.

It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian

11 Σεπτέμβριος 2008 15:08

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Thank you so much for your help Anita