Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-טורקית - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חיי היומיום

שם
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...
טקסט
נשלח על ידי davsdu
שפת המקור: דנית

Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden?
Venlig hilsen Brian

שם
Hej, det er os fra Danmark
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Jane31
שפת המטרה: טורקית

Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu?
Saygılarla, Brian
הערות לגבי התרגום
Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le
אושר לאחרונה ע"י handyy - 11 ספטמבר 2008 15:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2008 14:25

handyy
מספר הודעות: 2118
We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks!

CC: wkn Anita_Luciano

11 ספטמבר 2008 14:55

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Hi, it´s us from Denmark.

"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.

It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian

11 ספטמבר 2008 15:08

handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you so much for your help Anita