Vertaling - Deens-Turks - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Het dagelijkse leven | Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det... | | Uitgangs-taal: Deens
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden? Venlig hilsen Brian |
|
| Hej, det er os fra Danmark | VertalingTurks Vertaald door Jane31 | Doel-taal: Turks
Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu? Saygılarla, Brian | Details voor de vertaling | Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 11 september 2008 15:08
Laatste bericht | | | | | 11 september 2008 14:25 | | | We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks! CC: wkn Anita_Luciano | | | 11 september 2008 14:55 | | | Hi, it´s us from Denmark.
"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.
It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian | | | 11 september 2008 15:08 | | | Thank you so much for your help Anita |
|
|