Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Turkki - Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det...
Teksti
Lähettäjä davsdu
Alkuperäinen kieli: Tanska

Hej, det er os fra Danmark. Tak for sidst, det var dejligt at besøge jeres familie. Vi vil gerne sende jer nogle billeder. Vil det være i orden?
Venlig hilsen Brian

Otsikko
Hej, det er os fra Danmark
Käännös
Turkki

Kääntäjä Jane31
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, biz Danimarkalılarız. Her şey için teşekkürler. Ailenizi ziyaret etmek çok güzeldi. Size birkaç resim göndermek istiyoruz. Olur mu?
Saygılarla, Brian
Huomioita käännöksestä
Saygılar(ım)la/içten dilekler(im)le
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 11 Syyskuu 2008 15:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2008 14:25

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
We have no one to vote on this, could you help here with a bridge please? Thanks!

CC: wkn Anita_Luciano

11 Syyskuu 2008 14:55

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Hi, it´s us from Denmark.

"Tak for sidst" is very difficult to translate, it literally means: "thanks for the last time". It´s something you say when you meet or talk to someone you have spent a nice time with and you want to thank for the great time you had on the last occasion you were together.

It was nice visiting your family. We would like to send you some photos. Would that be ok?
Kind regards, Brian

11 Syyskuu 2008 15:08

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you so much for your help Anita