Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...
Teksto
Submetigx per debora_akimia
Font-lingvo: Brazil-portugala

NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO?

Titolo
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht.
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe?
Rimarkoj pri la traduko
before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 26 Septembro 2008 22:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Julio 2008 11:14

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...'

31 Julio 2008 17:56

Trash Deluxe
Nombro da afiŝoj: 4
Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta.