쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê...
본문
debora_akimia
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO?
제목
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht.
번역
독일어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe?
이 번역물에 관한 주의사항
before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07
iamfromaustria
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 26일 22:06
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 28일 11:14
Lein
게시물 갯수: 3389
I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...'
2008년 7월 31일 17:56
Trash Deluxe
게시물 갯수: 4
Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta.