Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Немецкий

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...
Tекст
Добавлено debora_akimia
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO?

Статус
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht.
Перевод
Немецкий

Перевод сделан italo07
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe?
Комментарии для переводчика
before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 26 Сентябрь 2008 22:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Июль 2008 11:14

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...'

31 Июль 2008 17:56

Trash Deluxe
Кол-во сообщений: 4
Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta.