Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Alemán - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Título
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê...
Texto
Propuesto por
debora_akimia
Idioma de origen: Portugués brasileño
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO?
Título
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht.
Traducción
Alemán
Traducido por
italo07
Idioma de destino: Alemán
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe?
Nota acerca de la traducción
before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 26 Septiembre 2008 22:06
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Julio 2008 11:14
Lein
Cantidad de envíos: 3389
I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...'
31 Julio 2008 17:56
Trash Deluxe
Cantidad de envíos: 4
Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta.