Käännös - Brasilianportugali-Saksa - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê... | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERà QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO? |
|
| Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. | | Kohdekieli: Saksa
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe? | | before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07 |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 26 Syyskuu 2008 22:06
Viimeinen viesti | | | | | 28 Heinäkuu 2008 11:14 | |  LeinViestien lukumäärä: 3389 | I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...' | | | 31 Heinäkuu 2008 17:56 | | | Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta. |
|
|