Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلآلمانی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...
متن
debora_akimia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO?

عنوان
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht.
ترجمه
آلمانی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe?
ملاحظاتی درباره ترجمه
before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 26 سپتامبر 2008 22:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 جولای 2008 11:14

Lein
تعداد پیامها: 3389
I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...'

31 جولای 2008 17:56

Trash Deluxe
تعداد پیامها: 4
Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta.