Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAllemand

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê...
Texte
Proposé par debora_akimia
Langue de départ: Portuguais brésilien

NÃO AGUENTO MAIS DE TANTA SAUDADE SERÁ QUE VOCê NÃO VE QUE EU TE AMO?

Titre
Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht.
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Könnte es sein, dass du nicht siehst, dass ich dich liebe?
Commentaires pour la traduction
before editing: Ich ertrage es nicht mehr vor lauter Sehnsucht. Wahrscheinlich siehst du es nicht, dass ich dich liebe? -italo07
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 26 Septembre 2008 22:06





Derniers messages

Auteur
Message

28 Juillet 2008 11:14

Lein
Nombre de messages: 3389
I'm not sure about the word 'wahrscheinlich' here - sounds a bit too certain ('provavelmente'). 'Sera' is more like 'could it be that...'

31 Juillet 2008 17:56

Trash Deluxe
Nombre de messages: 4
Não tenho certeza, mas creio que a primeira frase não está correta.