Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Serba - içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaSerbaItalia

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Teksto
Submetigx per shakeitup!
Font-lingvo: Turka

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

Titolo
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
Traduko
Serba

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Serba

Tačno je da mi srce plače, ali zar postoji drugi način osim da ti kažem "odlazi"...
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 11 Aŭgusto 2008 18:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2008 00:06

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Fikomix, baci pogled ovde.

Pozdrav!

10 Aŭgusto 2008 00:55

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Još jedna stvar. Molim te da ne prevodiš doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, šta više svaka čast, ali razmisli o kontekstu.

Poz!

CC: fikomix