Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-セルビア語 - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 セルビア語イタリア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
テキスト
shakeitup!様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

タイトル
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
翻訳
セルビア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Tačno je da mi srce plače, ali zar postoji drugi način osim da ti kažem "odlazi"...
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 8月 11日 18:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 10日 00:06

Roller-Coaster
投稿数: 930
Fikomix, baci pogled ovde.

Pozdrav!

2008年 8月 10日 00:55

Roller-Coaster
投稿数: 930
Još jedna stvar. Molim te da ne prevodiš doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, šta više svaka čast, ali razmisli o kontekstu.

Poz!

CC: fikomix