Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Сръбски - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Текст
Предоставено от
shakeitup!
Език, от който се превежда: Турски
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...
Заглавие
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
Превод
Сръбски
Преведено от
fikomix
Желан език: Сръбски
TaÄno je da mi srce plaÄe, ali zar postoji drugi naÄin osim da ti kažem "odlazi"...
За последен път се одобри от
Roller-Coaster
- 11 Август 2008 18:52
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Август 2008 00:06
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Fikomix, baci pogled
ovde
.
Pozdrav!
10 Август 2008 00:55
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
JoÅ¡ jedna stvar. Molim te da ne prevodiÅ¡ doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, Å¡ta viÅ¡e svaka Äast, ali razmisli o kontekstu.
Poz!
CC:
fikomix