Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-세르비아어 - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어세르비아어이탈리아어

분류 표현 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
본문
shakeitup!에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

제목
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Tačno je da mi srce plače, ali zar postoji drugi način osim da ti kažem "odlazi"...
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 11일 18:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 10일 00:06

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Fikomix, baci pogled ovde.

Pozdrav!

2008년 8월 10일 00:55

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Još jedna stvar. Molim te da ne prevodiš doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, šta više svaka čast, ali razmisli o kontekstu.

Poz!

CC: fikomix