쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-세르비아어 - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
본문
shakeitup!
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...
제목
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
번역
세르비아어
fikomix
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
TaÄno je da mi srce plaÄe, ali zar postoji drugi naÄin osim da ti kažem "odlazi"...
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 11일 18:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 10일 00:06
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Fikomix, baci pogled
ovde
.
Pozdrav!
2008년 8월 10일 00:55
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
JoÅ¡ jedna stvar. Molim te da ne prevodiÅ¡ doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, Å¡ta viÅ¡e svaka Äast, ali razmisli o kontekstu.
Poz!
CC:
fikomix