Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-صربی - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیصربیایتالیایی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
متن
shakeitup! پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

عنوان
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
ترجمه
صربی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Tačno je da mi srce plače, ali zar postoji drugi način osim da ti kažem "odlazi"...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 11 آگوست 2008 18:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آگوست 2008 00:06

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Fikomix, baci pogled ovde.

Pozdrav!

10 آگوست 2008 00:55

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Još jedna stvar. Molim te da ne prevodiš doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, šta više svaka čast, ali razmisli o kontekstu.

Poz!

CC: fikomix