ترجمه - ترکی-صربی - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka... | | زبان مبداء: ترکی
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var... |
|
| Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi | | زبان مقصد: صربی
TaÄno je da mi srce plaÄe, ali zar postoji drugi naÄin osim da ti kažem "odlazi"... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 11 آگوست 2008 18:52
آخرین پیامها | | | | | 10 آگوست 2008 00:06 | | | Fikomix, baci pogled ovde.
Pozdrav! | | | 10 آگوست 2008 00:55 | | | JoÅ¡ jedna stvar. Molim te da ne prevodiÅ¡ doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, Å¡ta viÅ¡e svaka Äast, ali razmisli o kontekstu.
Poz! CC: fikomix |
|
|